好工具>古诗>诗词>诗经>诗经的诗>小雅·鹿鸣>

小雅·鹿鸣,诗经小雅·鹿鸣全诗,诗经小雅·鹿鸣古诗,小雅·鹿鸣翻译,小雅·鹿鸣译文

古诗

诗词工具全集 诗词查询

[先秦]诗经

yōuyōu鹿míng
shízhīpíng
yǒujiābīn
chuīshēng
chuīshēnghuáng
chéngkuāngshìjiāng
rénzhīhǎo
shìzhōuháng
yōuyōu鹿míng
shízhīhāo
yǒujiābīn
yīnkǒngzhāo
shìmíntiāo
jūnshìshìxiào
yǒuzhǐjiǔ
jiābīnshìyànáo
yōuyōu鹿míng
shízhīqín
yǒujiābīn
qín
qín
qiězhàn
yǒuzhǐjiǔ
yànjiābīnzhīxīn

小雅·鹿鸣翻译

注释
⑴呦(yōu)呦:鹿的叫声。 朱熹 《诗集传》:“呦呦,声之和也。”
⑵苹:藾蒿。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。”
⑶簧:笙上的簧片。笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。
⑷承筐:指奉上礼品。承,双手捧着。《毛传》:“筐,篚属,所以行币帛也。”将:送,献。
⑸周行(háng):大道,引申为大道理。
⑹蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
⑺德音:美好的品德声誉。孔:很。昭:明。
⑻视:同“示”。恌(tiāo):同“佻”,轻薄,轻浮。
⑼则:法则,楷模,此作动词。
⑽旨:甘美。
⑾式:语助词。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。
⑿芩(qín):草名,蒿类植物。
⒀湛(dān):深厚。《毛传》:“湛,乐之久。”
白话译文
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好宾客,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子纷纷来仿效。我有美酒香而醇,嘉宾畅饮乐逍遥。
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。我有美酒香而醇,嘉宾心中乐陶陶。
诗经
诗经[先秦]

《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。更多

古诗大全

小雅·鹿鸣全诗由好86古诗词网为您提供小雅·鹿鸣全诗解释,其中包含小雅·鹿鸣拼音,小雅·鹿鸣解释,小雅·鹿鸣译文等相关内容,延伸阅读还有诗经所有的诗,希望对您有所帮助!