好工具>古诗>诗词>佚名>佚名的诗>大瓠之种>

大瓠之种,佚名大瓠之种全诗,佚名大瓠之种古诗,大瓠之种翻译,大瓠之种译文

古诗

诗词工具全集 诗词查询

[先秦]佚名

huìwèizhuāngyuēwèiwángzhīzhǒng
shùzhīchéng
érshíshí
shèngshuǐjiāng
jiānnéng
pōuzhīwéipiáo
suǒróng
fēixiāorán
wéiyòngérpǒuzhī
zhuāngyuēzhuōyòng
sòngrényǒushànwéiguīshǒuzhīyàozhě
shìshìpíngkuàngshì
wénzhī
qǐngmǎifāngbǎijīn
érmóuyuēshìshìwéipíngkuàng
guòshùjīn
jīnzhāoérbǎijīn
qǐngzhī
zhī
shuìwáng
yuèyǒunán
wángshǐ使zhījiāng
dōngyuèrénshuǐzhàn
bàiyuèrén
lièérfēngzhī
néngguīshǒu
huòfēng
huòmiǎnpíngkuàng
suǒyòngzhī
jīnyǒushízhī
wéizūn
érjiāng
éryōusuǒróng
yóuyǒupéngzhīxīn

大瓠之种赏析

[]

大瓠之种翻译

译文
惠子对庄子说:“魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,可是它不够坚固,无法拿起来。把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。”庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业。有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。全家人聚集在一起商量:‘我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金。还是把药方卖给他吧。’游客得到药方,来游说吴王。正巧越国发难,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?却担忧它大而无处可容纳,看来先生你还是心窍不通啊!”

注释
惠子:宋国人,姓惠名施,做过梁惠王的相。惠施本是庄子的朋友,为先秦名家代表,但本篇及以下许多篇章中所写惠施与庄子的故事,多为寓言性质,并不真正反映惠施的思想。
魏王:即梁惠王,又称魏惠王。
贻(yí):赠送。
瓠(hù):葫芦。
树:种植、培育。
实:结的葫芦。
石(dàn):容量单位,十斗为一石。
举:拿起来。
瓠落:又写作“廓落”,很大很大的样子。
呺(xiāo)然:庞大而又中空的样子。
为(wèi):因为。
掊(pǒu):砸破。
固:实在,确实。
龟(jūn):通作“皲”,皮肤受冻开裂。
洴(píng):浮。
澼(pì ):在水中漂洗。
絖(kuàng):丝絮。
方:药方。
鬻(yù):卖,出售。
说(shuì):劝说,游说。
难:发难,这里指越国对吴国有军事行动。
将(jiàng):统率部队。
裂:划分出。
一:同一,一样的。
或:无定代词,这里指有的人。
以:凭借,其后省去宾语“不龟手之药”。
虑:考虑。一说通作“摅”,用绳络缀结。
樽:本为酒器,这里指形似酒樽,可以拴在身上的一种凫水工具,俗称腰舟。
蓬:草名,其状弯曲不直。
有蓬之心:喻指见识浅薄不能通晓大道理。

佚名
佚名[先秦]

佚名是一个汉语词语,拼音是yì míng,亦称无名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。  源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。更多

古诗大全

大瓠之种全诗由好86古诗词网为您提供大瓠之种全诗解释,其中包含大瓠之种拼音,大瓠之种解释,大瓠之种译文等相关内容,延伸阅读还有佚名所有的诗,希望对您有所帮助!