好工具>古诗>诗词>辛弃疾>辛弃疾的诗>鹧鸪天·有客慨然谈功名因追念少年时事戏作>

鹧鸪天·有客慨然谈功名因追念少年时事戏作,辛弃疾鹧鸪天·有客慨然谈功名因追念少年时事戏作全诗,辛弃疾鹧鸪天·有客慨然谈功名因追念少年时事戏作古诗,鹧鸪天·有客慨然谈功名因追念少年时事戏作翻译,鹧鸪天·有客慨然谈功名因追念少年时事戏作译文

古诗

诗词工具全集 诗词查询

[宋代]辛弃疾

zhuàngsuìjīngyōngwàn
jǐnchānjiāngchū
yànbīngchuòyín
hànjiànzhāofēijīn
zhuīwǎngshì
tànjīn
chūnfēngrǎnbái
jiāngwànpíngróng
huàndōngjiāzhǒngshùshū

鹧鸪天·有客慨然谈功名因追念少年时事戏作翻译

注释
⑴鹧鸪天:词牌名。双调五十五字,押平声韵。
⑵少年时事:年轻时期的事情。
⑶壮岁旌旗拥万夫:指作者领导起义军抗金事,当时正二十岁出头。他在《进美芹十论子》里说:“臣尝鸠众二千,隶耿京,为掌书记,与图恢复,共藉兵二十五万,纳款于朝。”壮岁:少壮之时。
⑷锦襜(chān)突骑渡江初:指作者南归前统帅部队和敌人战斗之事。锦襜突骑:穿锦绣短衣的快速骑兵。襜:战袍。衣蔽前曰“襜”。
⑸“燕兵”句:意谓金兵在夜晚枕着箭袋小心防备。燕兵:此处指金兵。娖(chuò):整理的意思。银胡觮(原字为“革”旁加“录”,音lù):银色或镶银的箭袋。一说娖为谨慎貌,胡觮是一种用皮制成的测听器,军士枕着它,可以测听三十里内外的人马声响,见《通典》。
⑹“汉箭”句:意谓清晨宋军便万箭齐发,向金兵发起进攻。汉:代指宋。金仆姑:箭名,见《 左传 ·庄公十一年》。
⑺髭(zī)须:胡子。唇上曰髭,唇下为须。
⑻平戎策:平定当时入侵者的策略。此指作者南归后向朝廷提出的《美芹十论》《九议》等在政治上、军事上都很有价值的抗金意见书。
⑼东家:东邻。种树书:表示退休归耕农田。
白话译文
我年轻的时候带着一万多的士兵、精锐的骑兵们渡过长江时。金人的士兵晚上在准备着箭袋,而我们汉人的军队一大早向敌人射去名叫金仆姑的箭。
追忆着往事,感叹如今的自己,春风也不能把我的白胡子染成黑色了。我看都把那长达几万字能平定金人的策略,拿去跟东边的人家换换种树的书吧。
辛弃疾
辛弃疾[宋代]

辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。更多

古诗大全

鹧鸪天·有客慨然谈功名因追念少年时事戏作全诗由好86古诗词网为您提供鹧鸪天·有客慨然谈功名因追念少年时事戏作全诗解释,其中包含鹧鸪天·有客慨然谈功名因追念少年时事戏作拼音,鹧鸪天·有客慨然谈功名因追念少年时事戏作解释,鹧鸪天·有客慨然谈功名因追念少年时事戏作译文等相关内容,延伸阅读还有辛弃疾所有的诗,希望对您有所帮助!