灵隐寺僧某,以茶得名,铛臼皆精。然所蓄茶有数等,恒视客之贵贱以为烹献;其最上者,非贵客及知味者,不一奉也。一日,有贵官至,僧伏谒甚恭,出佳茶,手自烹进,冀得称誉。贵官默然。僧惑甚,又以最上一等烹而进之。饮已将尽,并无赞语。僧急不能待,鞠躬曰:“茶何如?”贵官执盏一拱曰:“甚热。”
和尚敬茶注释
(1)铛臼:烹茶的工具
(2)蓄:储蓄
(3)恒:常常
(4)伏谒:拜见
(5)冀:希望
(6)默然:默不作声的样子。然:……的样子
(7)鞠躬:弯下腰来,表示尊敬。鞠躬尽瘁,死而后已
和尚敬茶译文
灵隐寺的某个僧人,凭借烹煮茶而得名,烹茶的工具都很精致。而且他储蓄的茶有很多等级,经常依据客人的贵贱来烹茶进献给他;那些最上等的茶叶不是高贵的客人以及识茶之人,不会全部拿出来。有一天,有位显贵的官员到来,僧人恭敬地拜见,拿出好茶,他亲自动手烹煮进奉给高官,希望得到他的称赞。显贵的官员默不作声。僧人感到很困惑,又用最上等的茶叶烹煮进献给他。显贵的官员将要喝完了,并没有称赞。僧人焦急得不能再等待,鞠躬问道:“茶味道怎么样?”显贵的官员拿着茶杯手一抬说:“太烫了!”
古诗大全
https://www.hao86.com/wenyanwen_view_9b9ff643ac9b9ff6/
合作QQ:564591 联系邮箱:kefu@hao86.com