地震文言文_地震文言文翻译、注释

诗词工具全集 诗词查询

[清代] 蒲松龄

  康熙七年六月十七日戌刻,地大震。余适客稷下,方与表兄李笃之对烛饮。忽闻有声如雷,自东南来,向西北去。众骇异,不解其故。俄而几案摆簸,酒杯倾覆;屋梁椽柱,错折有声。相顾失色。久之,方知地震,各疾趋出。见楼阁房舍,仆而复起;墙倾屋塌之声,与儿啼女号,喧如鼎沸。人眩晕不能立,坐地上,随地转侧。河水倾泼丈余,鸡鸣犬吠满城中。逾一时许,始稍定。视街上,则男女裸聚,竞相告语,并忘其未衣也。后闻某处井倾仄,不可汲;某家楼台南北易向;栖霞山裂;沂水陷穴,广数亩。此真非常之奇变也。有邑人妇,夜起溲溺,回则狼衔其子。妇急与狼争。狼一缓颊,妇夺儿出,携抱中。狼蹲不去。妇大号。邻人奔集,狼乃去。妇惊定作喜,指天画地,述狼衔儿状,己夺儿状。良久,忽悟一身未着寸缕,乃奔。此与地震时男妇两忘者,同一情状也。人之惶急无谋,一何可笑!

地震注释

(1)康熙(xī)七年六月十七日戌(xū)刻:公元1668年7月25日20时左右。
(2)余适客稷(jì)下:我恰好在稷下作客。余,我。适,正好,恰好。稷下,今山东临淄县西北,距震中约一百五十公里,属破坏性地区。
(3)方与表兄李笃(dǔ)之对烛饮:正和表兄李笃之在灯下痛快地喝酒。方,正在。
(4)骇(hài)异:惊讶奇怪
(5)俄而几案摆簸:突然间桌子摆动颠簸。俄而,时间很短,突然间。几案,桌子。
(6)错折:扭离折断。
(7)方知:才知道。
(8)各疾趋出:各自很快跑出。疾,快。趋,跑。
(9)仆而复起:倒下又起来。
(10)女号(háo):女人大声哭。
(11)鼎(dǐng)沸:形容喧闹、混乱象水在锅里沸腾的样子。鼎,古代烹煮用的器物,三足两耳。
(12)犬吠(fèi):狗叫。
(13)逾一时许:过了大约一个时辰。逾,超过。时,时辰,一日分为十二时辰。
(14)并:皆,都。
(15)倾仄(zè):倾斜。
(16)汲(jí):从井里打水.
(17)楼台南北易向:指地震造成地壳的水平错动,引起房屋方向扭转。易,改变,变换。
(18)沂(yí)水:是山东南部的大河,南流入淮,正当地震震中地区。

地震译文

康熙七年六月十七日戍刻,山东郯城莒县发生强烈地震。当时,我恰好在临淄稷门前旅居,正与表兄李笃之点着蜡烛饮酒。忽听见一种声音像打雷一样,从东南而来,向西北而去。大家感到害怕和诧异,不知道其中的缘故。一会儿,茶几案桌摇摆颠簸,酒杯翻倒打碎;屋中的梁子、椽子、柱子,错位断裂,发出阵阵响声。你看我,我看你,惊吓得脸都失去了血色。过了很长时间,才知道是地震,大家急忙跑到外面。见楼阁房屋,倒在地上又颠起来;墙倒房塌声和孩子们的哭声、妇女的惊叫声,喧哗得像开了锅一样。人晕得不能站立,坐在地上,随地面一起旋转。河水翻滚漫出河槽有一丈多远,满城到处鸡叫狗咬。过了大约一个时辰,才稍微平息下来。看街上,男的女的光着身子聚集在一起,争着相互说刚才发生的事情,都忘了自己身上没穿衣服。后来听说某处水井倾斜,不能打水;某家楼台南北换了方向;栖霞山裂了道缝;沂水县陷了个大坑,有几亩地宽。这真是不常见的奇特变化啊。

蒲松龄简介

蒲松龄 [清代]

蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近40年,直至1709年方撤帐归家。1715年正月病逝,享年76岁。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。

古诗大全

https://www.hao86.com/wenyanwen_view_9b9e6843ac9b9e68/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消