好工具>古诗>诗词>墨子怒耕柱子>

墨子怒耕柱子,佚名墨子怒耕柱子全诗,佚名墨子怒耕柱子古诗,墨子怒耕柱子翻译,墨子怒耕柱子译文

古诗

诗词工具全集 诗词查询

[先秦]佚名

gēngzhù
gēngzhùyuērén
yuējiāngshàngtàiháng
niújià
jiāngshuí
gēngzhùyuējiāng
yuē
gēngzhùyuē
yuēwéi
zhī
gēngzhù

墨子怒耕柱子赏析

这篇古文写了墨子对他的门生耕柱子的批评。墨子用马和牛作比的方式,告诫耕柱子,正因为马有能力上太行山,所以要策马。以此勉励学生不断进步,能够真正承担得起责任。

墨子的语言,朴实无华,有时甚至是平铺直叙,没什么文采,也不像庄子那样爱讲寓言故事,但他的话语逻辑性很强。他认为“文采饰太胜”,反而会使听者“迷于其辞,失之其理”,这样不利于自己的表达、传播。本文体现了墨子直截了当的说话方式,这也反映了墨子是一个光明磊落、坦诚直率的人。

墨子怒耕柱子翻译

译文
墨子对他的门生耕柱子感到生气,耕柱子说:“我没有比别人好的地方吗?”墨子说:“假如我要上太行山去,用一匹好马或一头牛来驾车,你将鞭打哪个?”耕柱子说:“那我当然鞭打好马了。”墨子说:“为什么要鞭打好马呢?”耕柱子说:“好马值得我去鞭打。”墨子说:“我也认为你值得我鞭策,所以生气。”耕柱子醒悟了。

注释
墨子:原名墨翟,战国时墨家学派创始人,“子”是“先生”的意思。《墨子》为其弟子及再传弟子所作。
耕柱子:墨子的门生。
怒:对......感到生气。
愈于人:比别人好。愈:超过,胜过。
将:准备。
太行:山名,绵延陕西、河北、河南三省的大山脉。
骥:好马。
谁策:即“策谁”,赶哪一种(指骥或牛)。
策:驱策。
何故:为什么。
足:值得。
责:鞭责,鞭策。
悟:明白。
子:你。
以:以为;用来。

古诗大全

墨子怒耕柱子全诗由好86古诗词网为您提供墨子怒耕柱子全诗解释,其中包含墨子怒耕柱子拼音,墨子怒耕柱子解释,墨子怒耕柱子译文等相关内容,延伸阅读还有佚名所有的诗,希望对您有所帮助!