好工具>古诗>诗词>屈原>屈原的诗>九章·怀沙>

九章·怀沙,屈原九章·怀沙全诗,屈原九章·怀沙古诗,九章·怀沙翻译,九章·怀沙译文

古诗

诗词工具全集 诗词查询

[先秦]屈原

tāotāomèngxià
cǎomǎngmǎng
shānghuái怀yǒngāi
nán
xuànyǎoyǎo
kǒngjìngyōu
jiézhěn
mǐnércháng
qíngxiàozhì
yuānér
wánfāngwéihuán
chángwèi
chūběn
jūnsuǒ
zhānghuàzhì
qiánwèigǎi
nèihòuzhìzhèng
rénsuǒshèng
qiǎochuízhuó
shúchákuízhèng
xuánwénchǔyōu
mēngsǒuwèizhīzhāng
lóuwēi
wèizhīmíng
biànbáiwéihēi
dǎoshàngwéixià
fènghuángzài
xiáng
tóngróushí
gàiérxiāngliáng
wéidǎngrén
qiāngzhīzhīsuǒzāng
rènzhòngzǎishèng
xiànzhìér
huái怀jǐn
qióngzhīsuǒshì
quǎnqúnfèi
fèisuǒguài
fēijùnjié
yōngtài
wénzhìshūnèi
zhòngzhīzhīcǎi
cáiwěi
zhīzhīsuǒyǒu
zhòngrén
jǐnhòuwéifēng
zhònghuáè
shúzhīzhīcóngróng
yǒubìng
zhī
tāngjiǔyuǎn
miǎoér
chéngliángǎifèn忿
xīnérqiáng
mǐnérqiān
yuànzhìzhīyǒuxiàng
jìnběi
mèimèijiāng
shūyōuāi
xiànzhī
luànyuēhàohàoyuánxiāng
fēnliú
xiūyōu
dàoyuǎn
zēngjìnhéngbēi
yǒngkǎitàn
shìzhī
rénxīnwèi
huái怀zhìbàoqīng
bǎiméi
yānchéng
mínshēngbǐngmìng
yǒusuǒcuò
dìngxīnguǎng广zhì
wèi
zēngshāngyuánāi
yǒngtànkuì
shìhùnzhuózhī
rénxīnwèi
zhīràng
yuànài
mínggàojūn
jiāngwéilèi

九章·怀沙翻译

注释
汩(gǔ)徂:急行。
眴(shùn):同“瞬”,看的意思。
纡轸:委曲而痛苦。
离慜(mǐn):遭忧患。鞠:困穷。
刓(wán)方以为圜(yuán):把方的削成圆的。刓:削。圜,同“圆”。
常度:正常的法则。替:废也。
易初:变易初心。本迪:变道。
章:明也。志:记也。
倕(chuí):人名,传说是尧时的巧匠。斵(zhuó):砍,削。
蒙瞍(méngsǒu):瞎子。章:文彩。
离娄:传说中的人名,善视。睇(dì):微视。
瞽(gǔ):瞎子。
笯(nú):竹笼。
鹜:鸭子。
臧:同“藏”。指藏于胸中之抱负。
瑾、瑜:均美玉。
委积:丢在一旁堆着。
遌(è):遇。
邈:遥远。
大故:死亡。
汩:指水流疾貌,或为水的急流声。
脩:长。
唫:同“吟”。此下四句据《 史记 》补入。
焉:怎么,哪里。程:量也。
错:同“措”,安排。
曾:同“增”。爰(yuán)哀:悲哀无休无止。《方言》:“凡哀泣而不止日爰。”
爱:吝惜。
类:楷式,法。
白话译文
初夏的天气盛阳,百草万木茂畅。我独不息地悲伤,远远走向南方。
眼前一片苍茫,听不出丝毫声响。心里的忧思难忘,何能恢复健康?
反省我的志向,遭受委屈何妨?我坚持我的故常,不能圆滑而不方。
随流俗而易转移,有志者之所卑鄙。守绳墨而不变易,照旧地按着规矩。
内心充实而端正,有志者之所赞美。工垂巧而不动斧头,谁知他合乎正轨?
五彩而被人暗藏,瞎子说它不漂亮。离娄微闭着眼睛,盲者说他的目盲。
白的要说成黑,高的要说成低。凤凰关进罩里,鸡鸭说是会飞。
玉与石混在一道,好与坏不分多少。是那些人们的无聊,不知道我所爱好。
责任大,担子重。使我担任不起。掌握着一些珍宝。不知向谁表示。
村里的狗子成群,不常见的便要狂吠。把豪杰说成怪物,是庸人们的口胃。
我文质彬彬表里通达,谁都不知道我的出众。我鸿才博学可为栋梁,谁都不知道我的内容。
我仁之又仁义之又义,忠诚老实以充实自己。舜帝已死不可再生,谁都不知道我雍容的气度。
自古来,贤圣不必同时,这到底是什么道理?夏禹和商汤已经远隔,就追慕也不能再世。
抑制着心中的愤恨,须求得自己的坚强。就遭祸我也不悔改,要为后人留下榜样。
像贪路赶掉了站口,已到了日落黄昏时候。姑且吐出我的悲哀,生命已经到了尽头。
尾声:
浩荡的沅水湘水呵,咕咕地翻波涌浪。长远的路程阴晦,前途是渺渺茫茫。
不断地呕吟悲伤,永远地叹息凄凉。世间上既没有知己,有何人可以商量。
我为人诚心诚意,但有谁为我佐证。伯乐呵已经死了,千里马有谁品评?
各人的禀赋有一定,各人的生命有所凭。我要坚定我的志趣,决不会怕死贪生。
无休无止的悲哀,令人深长叹息。世间混浊无人了解我,和别人没什么可说。
死就死吧,不可回避,我不想爱惜身体。光明磊落的先贤呵,你们是我的楷式!
屈原
屈原[先秦]

屈原(约公元前340—公元前278年),中国战国时期楚国诗人、政治家。出生于楚国丹阳秭归(今湖北宜昌)。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。忧国忧民的屈原在长沙附近汩罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。他创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响。更多

古诗大全

九章·怀沙全诗由好86古诗词网为您提供九章·怀沙全诗解释,其中包含九章·怀沙拼音,九章·怀沙解释,九章·怀沙译文等相关内容,延伸阅读还有屈原所有的诗,希望对您有所帮助!