欧阳修不喜释氏文言文_欧阳修不喜释氏文言文翻译、注释

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 无名氏

  欧阳文忠公不喜释氏。士有谈佛事者,必正色视之,而公之幼子字“和尚”。或问:“公既不喜佛,而以和尚名子何也?”公曰:“所以贱之也,如令人以牛驴名小儿耳。”问者大笑,且伏公之辨也。

欧阳修不喜释氏注释

1。欧阳文忠公:即北宋政治家、文学家 欧阳修 ,他死后谥“文忠”。
2。释氏:佛教,因为佛教创始人为释迦牟尼,故称释氏。
3。天章阁待制:天章阁,皇室藏书机构。待制,官职名。
4。贱:鄙视,轻视,低贱。
5。伏:同“服”,佩服。
6。正色:神情严肃的样子
7。士:读书人。
8。或:有的人。
9。以:用。
10。辨:同“辩”辩解,解释
11。必:一定。
12。所以:。。。的原因,所用来。
13。而:表示转折,但是,却。
14。名:命名,名声。
15。何:为什么。

欧阳修不喜释氏译文

欧阳修不喜欢佛教,谈佛教的读书人,欧阳修必定板着脸严肃地看对方,而欧阳修最小的儿子字“和尚”,有人问:“你既然不喜欢佛教,却允许儿子字“和尚”,这是为什么呢?”欧阳修说:“我正因为轻视佛教,所以像现在用牛驴为小儿子命名罢了。”提问的人大笑,而且佩服他的辩解。

古诗大全

https://www.hao86.com/wenyanwen_view_9b9fea43ac9b9fea/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消