送区册序文言文_送区册序文言文翻译、注释

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 韩愈

  阳山,天下之穷处也。陆有丘陵之险,虎豹之虞。江流悍急,横波之石,廉利侔剑戟,舟上下失势,破碎沦溺者,往往有之。县廓无居民,官无丞尉,夹江荒茅篁竹之间,小吏十余家,皆鸟言夷面。始至,言语不通,画地为字,然后可告以出租赋,奉期约。是以宾客游从之士,无所为而至。愈待罪于斯,且半岁矣。有区生者,誓言相好,自南海挐舟而来。升自宾阶,仪观甚伟,坐与之语,文义卓然。庄周云:“逃空虚者,闻人足音跫然而喜矣!”况如斯人者,岂易得哉!入吾室,闻《诗》、《书》仁义之说,欣然喜,若有志于其间也。与之翳嘉林,坐石矶,投竿而渔,陶然以乐,若能遗外声利,而不厌乎贫贱也。岁之初吉,归拜其亲,酒壶既倾,序以识别。

送区册序注释

1。区(ōu)册:姓区,名册。本篇有“自南海挈舟而来”的话,应是南海(今广州境内)人。
2。阳山:广东阳山县。
3。穷处:极僻远的地方。
4。虞(yú):忧,患。
5。廉利:锐利。廉,棱角。
6。侔(móu):等同于。
7。上:逆流行舟。
8。下:顺流行舟。
9。失势:失去控制。
10。丞,县丞,是县令的副手。
11。尉:县尉,掌管县里治安的。
12。篁(huáng)竹:大竹。
13。鸟言:讲话像鸟儿叫一样,听不懂。
14。夷面:象蛮夷人一样的长相。
15。奉期约:守期限,执行规定。
16。无所为而至:没有什么目的来此。换句活说,不想来。
17。侍罪:等待处分。这是旧时代让贬官员自谦的说法。
18。且:将来。
19。挐(ná):牵引。
20。宾阶:西阶。古时引客上堂,宾走西阶,主人走东阶。
21。跫(qióng)然:脚步声。
22。其间:指诗书仁义之中。
23。翳(yì):隐蔽。
24。石矶(jī):水中或突出于水面的岩石。
25。遗:忘。
26。外:疏远。
27。声利:名利。
28。初吉:即正月初。
29。序以识别:写序来纪念分别。
白话

送区册序译文

阳山是天下荒僻的地方。陆地有丘陵之险,虎豹之忧。江流汹涌湍急,横于江上的大石,陡直锋利如剑戟。船在江上行驶,上下颠簸难以控制,船破人溺的事故常常发生。县城里没有居民,官署里没有县丞和县尉。江的两岸,荒草竹林之间,住着十多家小吏,都是说话像鸟叫那样难懂,相貌与中原人不同。我刚到阳山时,言语不通,只好在地上写字,这样之后才可以把交纳租税的事情告诉当地人,要他们遵守约定。因此,宾客和随游的读书人,都生活枯寂无聊到了极点。我待罪在这里,将近半年了。
有个姓区的书生,向我表示愿意和我做朋友,从南海郡划船来到阳山。他从西阶上堂,仪表十分壮美。坐下来和他交谈,言辞思想都不一般。庄周说:“巡行于荒坟古墓间的人,听到别人的脚步声就觉得欢喜了。”何况像区生这样的人,难道是容易遇到的吗?他到我的屋里,听我谈《诗》《书》仁义的道理,非常高兴,好像有志于此。我和他一起在美好的林木下乘凉,坐在水边的岩石上,投鱼竿钓鱼,非常高兴,好象能摒弃名利,而不厌恶贫贱的生活了。正月,区生要回家探望他的父母,喝完了壶里的酒,写了这篇序来记离别。

韩愈简介

韩愈 [唐代]

韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南省孟州市)人,自称“祖籍昌黎郡”,世称“韩昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文学家、思想家、政治家,秘书郎韩仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行军司马,从平“淮西之乱”。直言谏迎佛骨,贬为潮州刺史。宦海沉浮,累迁吏部侍郎,人称“韩吏部”。长庆四年(824年),韩愈病逝,年五十七,追赠礼部尚书,谥号为“文”,故称“韩文公”。元丰元年(1078年),追封昌黎郡伯,并从祀孔庙。韩愈作为唐代古文运动的倡导者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。与柳宗元并称“韩柳”,与柳宗元、欧阳修和苏轼并称“千古文章四大家”。倡导“文道合一”、“气盛言宜”、“务去陈言”、“文从字顺”等写作理论,对后人具有指导意义。著有《韩昌黎集》等。

古诗大全

https://www.hao86.com/wenyanwen_view_9b9e9e43ac9b9e9e/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消