文聘传文言文_文聘传文言文翻译、注释

诗词工具全集 诗词查询

[魏晋] 陈寿

  文聘宇仲业,南阳宛人也,为刘表大将,使御北方。表死,其子琮立。太祖征荆州,琮举州降,呼聘欲与俱,聘曰:“聘不能全州,当待罪而已。”太祖济汉,聘乃诣太祖,太祖问曰:“来何迟邪?”聘曰:“先日不能辅弼刘荆州以奉国家,荆州虽没,常愿据守川汉,保全土境,生不负于孤弱,死无愧于地下,而计不得已,以至于此。实怀悲惭,无颜早见耳。”遂欷歔流涕。太祖为之怆然,曰:“仲业,卿真忠臣也。”厚礼待之。授聘兵,使与曹纯追讨刘备于长阪。太祖先定荆州,江夏与吴接,民心不安,乃以聘为江下太守,使典北兵,委以边事,赐爵关内侯。与乐进讨关羽于寻口,有功,近封延寿亭侯,加讨逆将军。又攻羽重辎于汉津,烧其船于荆城。文帝践阼,进爵长安乡侯,假节。与夏侯尚围江陵,使聘别屯沔口,止石梵,自当一队,御贼有功,迁后将军,封新野侯。孙权以五万众自围聘于石阳,甚急。聘坚守不动,权住二十余日乃解去。聘追击破之。增邑五百户,并前千九百户。聘在江夏数十年,有威恩,名震敌国,贼不敢侵。分聘户邑封聘子岱为列侯,又赐聘从子厚爵关内侯。聘薨,谥曰壮侯。岱又先亡,聘养子休嗣。卒,子武嗣。嘉平中,谯郡桓禺为江夏太守,清俭有威惠,名亚于聘。

文聘传注释

文聘字仲业,南阳郡宛县人,在刘表手下任大将,刘表派他守御北方。刘表死后,他的儿子刘琮继位。 曹操 讨伐荆州,刘琮带着全州投降,招呼文聘让他一起投降,文聘说:“我不能保全荆州,应当等候处分罢了。”曹操渡过汉水,文聘才来投奔。曹操问他:“为什么来得这样晚?”文聘说:“先前不能辅助刘表为国家作贡献,荆州虽然没能保全,总想占据汉川固守,保卫国土,生不辜负刘家的孤儿,死不愧于地下的旧主。然而形势迫不得已,以至到了现在这个地步,实在惭愧悲伤,没脸早和您相见。”说完流泪不止。曹操也为之感动,说:“仲业真是忠臣。”对他非常尊重,授予他兵权,让他同曹纯到长陂追击刘备。曹操先平定了荆州,江夏郡与东吴接壤,民心不安,便任命文聘担任江夏郡太守,让他统领北方军队,把边境事宜都托付给他,赐予他关内侯的爵位。文聘与乐进到寻口讨伐关羽,立功,晋封延寿亭侯,加讨逆将军职衔。又在汉津攻击关羽的辎重车队,在荆城焚烧了关羽的战船。 曹丕 即位后,封文聘长安乡侯爵,许他持节。又同夏侯尚包围了江陵,文帝命文聘另率一支部队在沔口屯驻,暂时在石梵停住,文聘自领一队士兵抵御敌人,立了功,升任后将军,封新野侯。
孙权亲自率领五万军马在石阳城包围了文聘,形势急迫,文聘坚守不动,孙权包围了二十多天,撤退了,文聘追击,打败了吴军。文帝为他增加食邑五百户,连同以前的共一千九百户。文聘在江夏郡几十年,恩威并施,名震敌国,贼寇不敢侵犯。文帝将文聘的食邑分出一部分赐给他的儿子文岱,封文岱为列侯,又赐给文聘的侄子文厚关内侯的爵位。文聘死后,赠予他壮侯的谥号。文岱又先死去,文聘的养子文休承袭了爵位。文休死后,他的儿子文武继承。
嘉平年间(249~254),谯郡的桓禺担任江夏太守,清谦简约,有威名也有恩惠,名声稍逊于文聘。

陈寿简介

陈寿 [魏晋]

陈寿(233-297),字承祚,西晋史学家,巴西安汉(今四川南充)人。他小时候好学,师事同郡学者谯周,在蜀汉时曾任卫将军主簿、东观秘书郎、观阁令史、散骑黄门侍郎等职。当时,宦官黄皓专权,大臣都曲意附从。陈寿因为不肯屈从黄皓,所以屡遭遣黜。入晋以后,历任著作郎、长平太守、治书待御史等职。280年,晋灭东吴,结束了分裂局面。陈寿当时四十八岁,开始撰写并《三国志》。历经10年艰辛,陈寿完成了流传千古的历史巨著《三国志》。《三国志》是一部纪传体三国史,书中有440名三国历史人物的传记,全书共65卷,36.7万字,完整地记叙了自汉末至晋初近百年间中国由分裂走向统一的历史全貌。

古诗大全

https://www.hao86.com/wenyanwen_view_9b9e9743ac9b9e97/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消