越人溺鼠文言文_越人溺鼠文言文翻译、注释

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 无名氏

  鼠好夜窃粟。越人置粟于盎,鼠恣啮,且呼群类入焉。月余,粟且尽,主人患之。人教以术,乃易粟以水,浮糠覆水上。是夜,鼠复来,欣欣然入,不意咸溺死。

越人溺鼠注释

1。好:喜欢。
2。粟:谷子,小米。
3。盎:一种口小腹大的盛器。
4。焉:于之,在这里。
5。是:这。
6。且:将。
7。且:而且。
8。易:换。
9。咸:都。
10。意:意料。
11。恣:放肆、肆意、放任。
12。啮:吃,咬
13。术:方法。
14。然:……的样子。
15。主人患之:主人对这件事感到忧虑
16。乃以糠易粟:(主人)就使用糠换掉粟
17。不意:不料没想到。
翻译
老鼠喜欢夜间偷吃粮食。有个越国人把粮食装入腹大口小的容器里,任凭老鼠去吃,从来不去管它。老鼠呼唤它的同伙跳进盎里,必定要饱餐一顿才肯回去。到了月底,粮食已经不多了,主人十分担心,有一个人告诉他一个办法,于是他就把容器里的粮食倒干净,换上水,然后用一层糠皮浮盖在水面上。到了晚上,老鼠又来了,(他们)高兴地跳进去,结果全部被淹死。

古诗大全

https://www.hao86.com/wenyanwen_view_9b9c4e43ac9b9c4e/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消