有上书请去佞臣者,上①问:“佞臣为谁?”对曰:“臣居草泽②,不能的③知其人,愿陛下与群臣言,或佯④怒以试之,彼执理不屈者,直臣也,畏威顺旨者,佞臣也。”上曰:“君,源也;臣,流也。浊其源而求其流之清,不可得矣。君自为诈,何以责臣下之直乎?朕方以至诚治天下,见前世帝王好以权谲⑤小数接⑥其臣下者,常窃耻⑦之。卿策虽⑧善,朕不取也。”
君不自诈注释
①上:指唐太宗。
②草泽:边野荒地,泛指社会下层。
③的知:准确知道。
④佯:假装。
⑤权谲小数:权术和诡诈的小计谋。谲(jué):欺诈,玩弄手段。
⑥接:接触。
⑦耻:以······为耻。
⑧虽:即使。
君不自诈译文
有一个上书给唐太宗请求去除奸臣,太宗问上书的人:“奸佞小人是谁?”上书的人回答说:“臣现在居住在边荒野地,不能准确地知道谁是奸臣,希望陛下和大臣们说,或者佯装大怒来测试大臣们,那些坚持真理、不肯屈服的人,是正直的大臣,那些害怕权威顺从旨意的大臣,是奸臣。”太宗说:“皇帝是朝政的源头;臣子就像水流。源泉浑浊而要求水流清澈,是不可能得到的。皇帝自己都做欺诈的事,凭什么要求臣子们的行为正直呢?我用诚信(的品德)来治理天下,可看到以前的帝王喜欢用狡诈的伎俩来和大臣们接触,我私下常常认为这是可耻的。所以即使你的计策很好,但我是不会采纳你的计划的。”
古诗大全
https://www.hao86.com/wenyanwen_view_9b985e43ac9b985e/
合作QQ:564591 联系邮箱:kefu@hao86.com