好工具>古诗>诗词>张鸣善>张鸣善的诗>双调·水仙子>

双调·水仙子,张鸣善双调·水仙子全诗,张鸣善双调·水仙子古诗,双调·水仙子翻译,双调·水仙子译文

古诗

诗词工具全集 诗词查询

[元代]张鸣善

méishānyǎnzǎosāngōng
luǒxiùxuānquánxiǎngwànzhōng
yánluànchéngshíyòng
gāngláishìhōng
shuōyīngxióngshuíshìyīngxióng
yǎnshānmíngfèng
liǎngtóushénányánglóng
sānjiǎomāowèishuǐfēixióng
??

双调·水仙子翻译

【注释】:
[写作背景]此曲题为“讥时”,即对腐朽、寄生而虚伪的元代上层社会作了无情的揭露,备极冷嘲热骂之致。

[注解]
铺眉苫眼:意为装模做样,装腔作势,目中无人。
三公:封建朝代最高的官吏,历代所指称不一,周代以太师、太傅、太保为三公。
裸袖揎拳:捋起袖子露出胳膊握紧拳头,指恶狠好斗之徒。
万钟:指极高极优厚的俸禄。钟为古代计量单位,六斛四斗为一钟。
成时用:吃得开。
大纲来:总而言之,元人口语。
烘:同“哄”,欺骗。
五眼鸡:也作忤眼鸡,指好斗的公鸡。
岐山鸣凤:传说 周文王兴周时有凤凰鸣于岐山(在今陕西省岐山县东北)。
南阳卧龙:指诸葛亮。
三脚猫:缺一脚的猫。喻指徒有其表实不中用的人。
渭水飞熊:指吕尚,即姜子牙、姜太公。传说周文王梦见飞熊,而后在渭水滨遇见姜太公。

[译文]:装模作样的人居然早早当上了王朝公卿,恶狠好斗、蛮横无礼的人竟享受着万钟的俸禄,胡说八道、欺世盗名的人竟能在社会上层畅行无阴,总而言之都是胡闹,说英雄可到底谁是英雄?五眼鸡居然成了岐山的凤凰,两头蛇竟被当成了南阳的诸葛亮,三脚猫也会被捧为姜子牙!


张鸣善
张鸣善[元代]

张鸣善 元代散曲家。名择,号顽老子。原籍平阳(今属山西),家在湖南,流寓扬州。官至淮东道宣慰司令史。填词度曲词藻丰赡,常以诙谐语讽人。张鸣善身处元末丧乱之际,深感现实的动乱与污浊,因此多有刺时之作。更多

古诗大全

双调·水仙子全诗由好86古诗词网为您提供双调·水仙子全诗解释,其中包含双调·水仙子拼音,双调·水仙子解释,双调·水仙子译文等相关内容,延伸阅读还有张鸣善所有的诗,希望对您有所帮助!