三镜文言文_三镜文言文翻译、注释

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 无名氏

  郑文贞公①魏徵寝疾,上②遣使者问讯,赐以药饵,相望于道③。又遣中郎将④李安俨宿其第,动静以闻。上复与太子同至其第⑤,指衡山公主欲以妻⑥其子叔玉。戊辰⑦,征薨⑧,命百官九品以上皆赴丧,给羽葆鼓吹⑨,陪葬昭陵⑩,其妻裴氏曰:“征平生俭素,今⑪葬以一品羽仪,非亡者之志⑫。”悉⑬辞⑭不受,以布车载柩而葬。上登苑西楼,望哭尽哀。上自制碑文,并为书石。上思徵不已⑮。谓侍臣曰:“人以铜为镜,可以正衣冠,以古为镜,可以见兴替⑯,以人为镜,可以知得失;魏征没,朕亡一镜矣!”

三镜注释

1。郑文贞公: 魏征 在世时被封为郑国公,去世后,朝廷赐谥为“文贞”。
2。上:指唐太宗 李世民 。
3。道:道路。
4。中郎将:皇家侍卫军中的武官。
5。第:家宅。
6。妻(qī):这里作动词“许配”讲。
7。戊辰:指贞观十七年正月十七日。
8。薨(hōng):公侯之死称薨。
9。羽葆鼓吹:羽葆是用鸟羽装饰的车盖。鼓吹指鼓吹乐队。皇家给羽葆和鼓吹乐队送葬,是对葬礼的重视,对死去大臣的荣宠。
10。陪葬昭陵:王朝特准大臣在皇陵附近埋葬叫陪葬。昭陵是唐太宗李世民的坟墓。
11。今:今天。
12。志:愿望。
13。悉:全部。
14。辞:推辞。
15。已:停止。
16。替:作灭、废讲。

三镜译文

郑文贞公 魏徵 卧病不起,太宗派人前去问讯,赐给他药饵,送药的人往来不绝。又派中郎将李安俨在魏徵的宅院里留宿,一有动静便立即报告。太宗又和太子一同到其住处,指着衡山公主,想要将她嫁给魏徵的儿子魏叔玉。正月十七日那天,魏徵去世,皇上命令九品以上的官员都去吊唁,赏给羽盖鼓吹,恩准陪葬昭陵。魏徵的妻子裴氏说:“魏徵一生节俭朴素,现在用一品官的仪仗举行葬礼,这不是死者的心愿。”全都推掉不接受,而用布篷车载运棺柩埋葬。皇上登上禁苑的西楼,望着灵车痛哭。皇上亲自撰拟碑文,并刻在石碑上。皇上思念魏徵不止,对左右大臣说:“人们用铜做镜子,可以用来正衣整冠;用古史做镜子,可以从中发现盛衰的道理;用人当镜子,可以知道自己的得与失。魏徵死了,我失去了一面镜子!”

古诗大全

https://www.hao86.com/wenyanwen_view_9b9ffd43ac9b9ffd/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消