农妇与鹜文言文_农妇与鹜文言文翻译、注释

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 无名氏

  昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。

农妇与鹜注释

解释
1。皖南:安徽长江以南地区;
2。于河边拾薪薪:柴火;
3。熟视之熟视:仔细地看;
4。妇就之就:靠近;
5。妇奉之归奉:通“捧”,捧着;
6。治之旬日旬日:十天左右,古代一旬为十天。
7。频频颔之颔:名词作动词,点头;
8。妇不忍市之市:卖;
9。得雏成群雏:雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;
10。鹜(wù):野鸭子。
11。盖:原来是
12。治:治疗。
13。临去:即将离开,临走
14。疑其受创也创:伤口。
15。熟:仔细。
16。乃:是。
17。于:在。
18。其:它的。
19。疑:猜疑。
20。临:到了。。。。。。的时候。
21。月余:一个多月后。
22。创:受伤。
23。奉:通“捧”,捧着。
24。旬日:十天。
25。市:卖。
26。盖:大概。
27。鹜:鸭子。
28。以前日:用千来计算,即数千。
29。纵:放走。
30。比:等到。
翻译
从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在悲哀地鸣叫,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。

古诗大全

https://www.hao86.com/wenyanwen_view_9b9dc143ac9b9dc1/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消