纯孝之报文言文_纯孝之报文言文翻译、注释

诗词工具全集 诗词查询

[唐代] 刘义庆

  吴郡陈遗,家至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮录焦饭,归以遗母。后值孙恩贼出吴郡,袁府君即日便征。遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军。战于沪渎,败,军人溃散,逃走山泽,皆多饥死,遗独以焦饭得活。时人以为纯孝之报也。

纯孝之报注释

1。至:非常,很。好:喜欢。
2。食:吃。
3。铛(chēng):平底浅锅。焦饭:即锅巴。
4。主簿(bù):主要指掌管文书机要,办事务的官吏。
5。贮录:储存,收存。录:收藏。
6。孙恩:东晋末,孙恩聚众数万,攻陷郡县。后来攻打临海郡时被打败,因被迫跳海死。
7。贼出吴郡:指在吴郡作乱。
8。袁府君:即袁山松,晋朝吴郡太守,孙恩攻沪渎,袁山松固守,后战死。
9。未展:来不及。
10。于:在。
11。征:出征。
12。遗已聚敛得数斗焦饭,遗:代词,指陈遗。归以遗母[遗(wèi)]意为:给予。
13。走:跑。
14。恒:经常,常常。
15。值:适逢,恰逢。

纯孝之报译文

吴郡人陈遗,在家里很孝顺。他母亲爱吃浅平铁锅底下的锅巴,陈遗在郡里做主簿时,总是收拾好一个口袋,每逢烧饭,就把锅巴存起来,带给母亲吃。后来遇上孙恩贼兵在吴郡作乱,内史袁山松马上要出兵征讨。这时陈遗已经有几斗锅巴,他来不及回家,便随军出征。双方在沪渎开战,袁山松被打败了,军队溃散,都逃到山林沼泽地,没有吃的,大多人都饿死了,只有陈遗靠锅巴活了下来。当时人们认为这是对他纯挚孝心的报答。

古诗大全

https://www.hao86.com/wenyanwen_view_9b9d4843ac9b9d48/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消