好工具>古诗>诗词>张弼>张弼的诗>渡江·扬子江头几问津>

渡江·扬子江头几问津,张弼渡江·扬子江头几问津全诗,张弼渡江·扬子江头几问津古诗,渡江·扬子江头几问津翻译,渡江·扬子江头几问津译文

古诗

诗词工具全集 诗词查询

[明代]张弼

yángjiāngtóuwènjīn
fēngjiùchóuxīn
西fēibáimáng
nánqīngshānlěngxiàorén
zhěnshèngxiāngguómèng
qiúyóudàijīngchén
jiāoyóuxīngsàn
yínduìshāōuchuàngshén

渡江·扬子江头几问津翻译

注释
①扬子江:即长江。扬子,本是扬子古津渡附近一座桥名。因这古津渡是时还无名,人们就用“扬子”来称此津渡。隋末,朝廷又在此设扬子镇,又用“扬子”来名镇。唐永淳元年(公元682年),废扬子镇,置扬子县。后又因扬子津、扬子县而将令仪征、扬州一带的长江,称为扬子江。近代,人们又将长江统称为扬子江。
②几问津:几次求渡。津,渡口。问津,询问渡口。
③风波:比喻纠纷或患难。
④西飞”句:仅仅只有西驰的太阳比我忙碌。反衬自己奔波劳碌之辛勤。西飞白日:指夕阳。
⑤南去青山:因为渡江北上,故云。董其昌《画禅室随笔》载:“张弼题诗金山:‘西飞’……有一名公见而物色之门:‘此当为海内名士。”’
⑥“孤枕”句:化用唐 岑参 《春梦》中“枕上片时春梦中,行尺江南数千里”的句意。孤枕独眠,难以忍受乡思的煎熬。不胜:犹言不堪,难忍。
⑦“敝裘”句:化用晋 陆机 《为顾彦先赠妇》中“京洛多风尘,素衣化为缁“的句意。敝裘:破旧的皮衣。帝京:既指天帝住的地方。也指皇帝住的地方。
⑧交游:结交朋友,也指朋友。落落:稀疏貌。
⑨怆(chuàng):伤悲;凄怆。吟对沙鸥:古之高人逸士常以沙鸥为友,叫做“鸥社”“鸥盟”。诗人自觉交游零落,只好把新作对沙鸥来吟子。沙鸥:一种水鸟。怆神:黯然神伤。
白话译文
徘徊在长江岸边,几番求渡却不得;江上风雨烟波一如旧时模样,而我这渡客却又添了新的愁绪。
夕阳易逝,岁月催人老,两岸的巍巍青山冷眼看着我一路向北,它自岿然不动也无所谓人世的岁月无情。
一个人在漫漫旅途中,难以承受对故乡的思念,我那经历了一路颠沛而破旧不堪的裘衣,似乎还沾染着京都的风尘。
旧日里一起游学论道的相投之人如今四散分离,都不知漂泊何处了,只剩我孤身一人对着沙鸥吟诗发愣,伤感着离别与孤寂。
张弼
张弼[明代]

(1425—1487)明松江府华亭人,字汝弼,号东海。成化二年进士。久任兵部郎,议论无所顾忌。出为南安知府,律己爱物,大得民和。少善草书,工诗文,自言吾书不如诗,诗不如文。有《鹤城稿》、《东海稿》等。更多

古诗大全

渡江·扬子江头几问津全诗由好86古诗词网为您提供渡江·扬子江头几问津全诗解释,其中包含渡江·扬子江头几问津拼音,渡江·扬子江头几问津解释,渡江·扬子江头几问津译文等相关内容,延伸阅读还有张弼所有的诗,希望对您有所帮助!