好工具>古诗>诗词>鲁迅>鲁迅的诗>题三义塔>

题三义塔,鲁迅题三义塔全诗,鲁迅题三义塔古诗,题三义塔翻译,题三义塔译文

古诗

诗词工具全集 诗词查询

[现代]鲁迅

bēntíngfēibiāojiānrén
bàijǐngtuíyuánshèngè饿jiū
ǒuzhíxīnhuǒzhái
zhōnggāoniànyíngzhōu
jīngqínmèngjuéréngxiánshí
dǒushìchéngjiāngòngkàngliú
jìnjiéxiōngzài
xiāngféngxiàomǐnēnchóu

题三义塔翻译

注释
塔:对冢上立碑的美称。
鸠:即鸽子,日本人称为“堂鸠”。
三义里:当时上海闸北的一个里弄,焚毁于1932年1月上海抗战中。
奔霆飞熛(biāo):指激战中枪炮和炸弹的轰击焚烧。霆:疾雷;熛:火焰,原作“焰”。
败井:被毁坏了的井。
颓垣(yuān):倒塌了的墙。垣:墙。
值:碰到。
大心:宽厚的心。
瀛洲:传说东海中的神山名,这里是指日本。
精禽:指精卫鸟。《山海经》中说:炎帝的小女儿女娃在东海淹死,后变成精卫鸟,为了复仇,它不停地衔来西山的木石,要把东海填平。这句是说死去的鸽子如能像梦醒似的复活,它也一定会像精卫鸟一样,去填平东海(暗指向日本帝国主义讨还血债)。
斗士:指中日两国的反法西斯战士。
抗流:抗击当时世界上的法西斯逆流。
劫波:佛教用语,这里是指长时期的意思。
泯(mǐn):消去。
西村博士:西村真琴(1883-1956),日本生物学家。一·二八事变时曾来上海。
持归:带回日本去。
化去:死去。·
遐情:远道来的情谊,指从日本来征求题咏。
云尔:罢了。
白话译文
日本强盗轰炸上海闸北人民,饥饿的鸽子在瓦砾堆中幸存。
偶然遇到好心肠的日本友人,把这只劫后的鸪子带回东瀛。
鸽子死了还建筑起高塔纪念,日本农民常把它记挂在心田。
如果死去的鸽子从梦中醒回,将化作精卫鸟衔石填平东海。
消除战争种下的仇恨的种子,中日两国人民必将同仇敌忾。
鲁迅
鲁迅[现代]

鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才,“鲁迅”是他1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是他影响最为广泛的笔名,浙江绍兴人。著名文学家、思想家,五四新文化运动的重要参与者,中国现代文学的奠基人。毛泽东曾评价:“鲁迅的方向,就是中华民族新文化的方向。”更多

古诗大全

题三义塔全诗由好86古诗词网为您提供题三义塔全诗解释,其中包含题三义塔拼音,题三义塔解释,题三义塔译文等相关内容,延伸阅读还有鲁迅所有的诗,希望对您有所帮助!