古诗

诗词工具全集 诗词查询

[近现代]秦嘉

肃肃仆夫征,锵锵扬和铃。
清晨当引迈,束带待鸡鸣。
顾看空室中,仿佛想姿形。
一别怀万恨,起坐为不宁。
何用叙我心,遗思致款诚。
宝钗好耀首,明镜可鉴形。
芳香去垢秽,素琴有清声。
诗人感木瓜,乃欲答瑶琼。
愧彼赠我厚,惭此往物轻。
虽知未足报,贵用叙我情。

赠妇诗译文

人生譬朝露,居世多屯蹇。人生有如清晨露水,居处世上动辄遭难。

忧艰常早至,欢会常苦晚。忧患艰险时常降临,欢欣愉悦迟来姗姗。

念当奉时役,去尔日遥远。顾念即将奉命出差,离开你啊日益遥远。

遣车迎子还,空往复空返。派遣帷车迎你归来,空空而去空空而返。

省书情凄怆,临食不能饭。见你书信倍感心伤,面对美食不能下咽。

独坐空房中,谁与相劝勉?孤独一人静坐空房,谁能给我安慰宽勉?

长夜不能眠,伏枕独辗转。漫漫长夜难以成眠,独自伏枕翻复辗转。

忧来如循环,匪席不可卷。忧思无穷循环无尽,苇席可卷我愁难遣。

皇灵无私亲,为善荷天禄。神灵秉公没有偏爱,行善之人承享天福。

伤我与尔身,少小罹茕独。可叹你我命运不济,从小遭逢凄凉孤独。

既得结大义,欢乐苦不足。虽然我俩结为夫妻,欢乐太少使人凄楚。

念当远离别,思念叙款曲。想起将要长久离别,殷切眷恋倾诉心曲。

河广无舟梁,道近隔丘陆。江河宽阔苦无舟桥,路程虽近为高山隔阻。

临路怀惆怅,中驾正踯躅。临当出发心怀惆怅,行进途中不时停驻。

浮云起高山,悲风激深谷。浮云涌起高耸的山岳,悲风激荡深深的幽谷。

良马不回鞍,轻车不转毂。良驹驰骋欲马不停蹄,人心留恋而车不转毂。

针药可屡进,愁思难为数。针药虽痛苦常能忍耐,最难承受是穷愁无数。

贞士笃终始,恩义不可属。正士诚笃终始如一,情谊深长连续稳固。

肃肃仆夫征,锵锵扬和铃。仆夫驾车迅捷疾速出发,和铃锵锵扬声鸣响不停。

清晨当引迈,束带待鸡鸣。清晨将要离别家乡远行,漏夜整装坐以等待天明。

顾看空室中,仿佛想姿形。回首环望寂寞幽静的空室,仿佛想见你的仪容身影。

一别怀万恨,起坐为不宁。此番别离心怀万般遗恨,忽起忽坐心神片刻不宁。

何用叙我心,遗思致款诚。将用什么来记叙我的心意,留下信物以表白款曲忠诚:

宝钗好耀首,明镜可鉴形。饰玉宝钗可使容颜生辉,无尘明镜可以照鉴我心。

芳香去垢秽,素琴有清声。纯净芳香能够洁身除秽,悦耳素琴能够奏鸣清音。

诗人感木瓜,乃欲答瑶琼。诗人有感情人所赠木瓜,故想回报琼瑶美丽晶莹。

愧彼赠我厚,惭此往物轻。深切感念你待我情长意厚,惭愧啊回赠礼物价值太轻。

虽知未足报,贵用叙我情。虽然知道不足以报答万一,可贵处在于寄达我一片真情。

赠妇诗注解

1
去:离开。你,指徐淑。一天一天地。您,指秦嘉的妻子徐淑。秦嘉派遣车子去接妻子时,曾给徐淑写了一封信,即《与妻徐淑书》。妻子不能回来,也给秦嘉写了一封回信,即《答夫秦嘉书》。察看,阅看。即指徐淑的《答夫秦嘉书》。伤感,悲痛。这里作动词,即吃饭。劝解,勉励。屡次翻身,不能入睡。周而复始,比喻愁思无穷无尽。是说席子可以卷起来,但心的忧思不是席子,是无法卷起来的。这是形容自己的忧思不可解脱。神灵。担负,承受。享受天赐之福。指年轻。遭遇。孤独。孤单,孤独。指结为婚姻。疑为“今”字之讹。指离家乡赴京师。衷肠话,知心话。是说自己和徐淑所在之地相距道路很近。虽然很近但不能相见,所以说“隔丘陆”。指丘陵;指高平之地。指起程。因失望或失意而哀伤。指车在途中。徘徊不进的样子。车轮中心的圆木,周围与车辐的一端相接,中有圆孔,用以插轴。车行则毂转。针刺和药物。屡次,频繁。指言行一致,守志不移的人。敦厚,忠实。即情谊。疑为“可不属”。属,同“续”。速度很快的样子。赶车的人。行。铃声。古代系在车前横木上的铃叫和铃。远行,前进。启程。回望。模糊,看不分明。容貌,姿态。形象,形体。指写信。秦嘉临出发前,又给妻子徐淑写了一封信,题为《重报妻书》。没有装饰的琴。美玉。指《木瓜》的作者。送去的东西。以。这两句是说,虽知我这点微薄的礼物不能报答你对我的深思,但可贵的是可以用它来表达我的一点心意。

赠妇诗赏析

这首一开头就造足了起程的气氛。室外,车夫已经赶到,车铃声响起。并用叠字“肃肃”“锵锵”来形容赶车的速度,扬和铃的声音,有匆匆欲行之感。室内却是另一番情景:诗人束带整装,准备起程,再回过头看空房,只能在想像中依稀见到妻子的容貌和形体,在这奉役远行之时,不能与妻子面别,诗人起坐不宁,室内室外,情形不同,但都统一于“起程”,使起程的气氛造得浓浓的。诗人还用赠礼表达对妻子的深情厚意。宝钗、明镜、芳香、素琴都是秦嘉临行前留赠妻子的。秦嘉在《重报妻书》有云:“间得此镜,既明且好,形观文彩,世所希有,意甚爱之。故以相与,并致宝钗一双,价值千金,龙虎组履一绷,好香四种各一斤。素琴一张,常所自弹也。明镜可以鉴形,宝钗可以耀首,芳香可以馥身去秽,麝香可以辟恶气,素琴可以娱耳。”可见这四样东西之珍贵。由于珍贵,自然表达了作者的一片心意。然而作者仍然感叹《诗经·木瓜》中应当拿更好的东西报答对方,自谦地认为:妻子过去赠给自己的东西很珍贵,很多,自己赠给妻子的东西仍然显得很少,很不值钱,因此不能报答妻子对自己的深恩,但可贵的是可以用它来表达自己的一点心意。惟其珍贵却自谦,才更显出诗人的爱是无私的,是极其深厚的。这种一层深似一层的表现方式,又比《诗经·木瓜》篇更胜一筹,得到了更为理想的艺术效果。

作者简介

秦嘉
秦嘉[近现代]

秦嘉,字士会,陇西(治今甘肃通渭)人。东汉诗人。桓帝时,为郡吏,岁终为郡上计簿使赴洛阳,被任为黄门郎。后病死于津乡亭。秦嘉赴洛阳时,妻子徐淑因病还家,未能面别。秦嘉客死他乡后,徐淑兄逼她改嫁。她“毁形不嫁,哀恸伤生”(《史通·人物》),守寡终生。秦嘉、徐淑今存的诗文并收辑于严可均《全上古三代秦汉三国六朝文》、逯钦立《先秦汉魏晋南北朝诗》。更多

秦嘉的诗(共18首诗)
  • 《赠妇诗》
    肃肃仆夫征,锵锵扬和铃。清晨当引迈,束带待鸡鸣。顾看空室中,仿佛想姿形。一别怀万恨,起坐为不宁。何用叙我心,遗思致款诚。宝钗好耀首,明镜可鉴形。芳香去垢秽,素琴有清声。诗人感木瓜,乃欲答瑶琼。愧彼赠我厚,惭此往物轻。虽知
    查看译文
  • 《诗》
    过辞二亲墓。振策陟长衢。
    查看译文
  • 《秦嘉答妇诗》
    哀人易感伤。
    查看译文
  • 《秦嘉妻徐淑答诗一首》
    妾身兮不令。婴疾兮来归。沉滞兮家门。历时兮不差。旷废兮侍觐。情敬兮有违。君今兮奉命。远适兮京师。悠悠兮离别。无因兮叙怀。瞻望兮踊跃。伫立兮徘徊。思君兮感结。梦想兮容辉。君发兮引迈。去我兮日乖。恨无兮羽翼。高飞兮相追。长吟
    查看译文
  • 《述婚诗》
    纷彼婚姻。祸福之由。卫女兴齐。褒姒灭周。战战竞竞。惧德不仇。神启其吉。果获令攸。我之爱矣。荷天之休。
    查看译文

古诗大全

https://www.hao86.com/shici_view_9b9fc943ac9b9fc9/

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消